# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-30 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-14 14:57-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgstr " - FFmpeg (LGPLv2.1)" msgid " - GNU/gettext and GNU/libiconv (GPLv3)" msgstr " - GNU/gettext y GNU/libiconv (GPLv3)" msgid " - SDL2, SDL2_image and SDL2_mixer (zlib license)" msgstr " - SDL2, SDL2_image y SDL2_mixer (licencia zlib)" msgid " - SDL_kitchensink (MIT)" msgstr " - SDL_kitchensink (MIT)" msgid " - argagg (MIT)" msgstr " - argagg (MIT)" msgid " - libasound (LGPLv2.1)" msgstr " - libasound (LGPLv2.1)" msgid " - libcurl (MIT/X derivate)" msgstr " - libcurl (derivado de MIT/X)" msgid " - libogg and libvorbis (own license)" msgstr " - libogg y libvorbis (licencia propia)" msgid " - libpng (own license)" msgstr " - libpng (licencia propia)" msgid " - libpulse (LGPLv2.1)" msgstr " - libpulse (LGPLv2.1)" msgid " - libsndfile (LGPLv3)" msgstr " - libsndfile (LGPLv3)" msgid " - zlib (own license)" msgstr " - zlib (licencia propia)" msgid "(isolated tower)" msgstr "(torre aislada)" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Cortar un árbol\n" "2: Construir un puente" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Cortar un árbol\n" "2: Hacer un bote" msgid "" "1: Cut down a tree \n" "2: Make a palisade" msgstr "" "1: Cortar un árbol\n" "2: Hacer una empalizada" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a Jeep" msgstr "" "1: Extraer hierro\n" "2: Hacer un jeep" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make a bomb" msgstr "" "1: Extraer hierro\n" "2: Hacer una bomba" msgid "" "1: Extract iron\n" "2: Make an armour" msgstr "" "1: Extraer hierro\n" "2: Hacer una armadura" msgid "" "1: Grow tomatoes\n" "2: Eat" msgstr "" "1: Plantar tomates\n" "2: Comer" msgid "" "1: Make a bunch\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Hacer un ramo\n" "2: Transformar" msgid "" "1: Take\n" "2: Build a bridge" msgstr "" "1: Tomar\n" "2: Construir un puente" msgid "" "1: Take\n" "2: Build palisade" msgstr "" "1: Tomar\n" "2: Construir empalizada" msgid "" "1: Take\n" "2: Make a boat" msgstr "" "1: Tomar\n" "2: Hacer un bote" msgid "" "1: Take\n" "2: Transform" msgstr "" "1: Tomar\n" "2: Transformar" msgid "" "1|Drop planks on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Deposita maderos en\n" "1|las baldosas rayadas." msgid "" "1|Drop platinium on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Deposita platinium en\n" "1|las baldosas rayadas." msgid "" "1|Drop tomatoes on striped \n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Deposita tomates en\n" "1|las baldosas rayadas." msgid "" "1|Each Blupi in\n" "1|his house." msgstr "" "1|Cada Blupi en\n" "1|su casa." msgid "" "1|Go on striped\n" "1|paving stones." msgstr "" "1|Ve a las baldosas\n" "1|rayadas." msgid "1|Goal :" msgstr "1|Objetivo :" msgid "" "1|Kill all\n" "1|enemies !" msgstr "" "1|Matar a todos\n" "1|los enemigos !" msgid "" "1|Resist until\n" "1|fire extinction ..." msgstr "" "1|Aguantar hasta que\n" "1|se apague el fuego..." #, c-format msgid "" "1|The Blupi population must\n" "1|be of at least %d Blupi." msgstr "" "1|La población de Blupi debe\n" "1|ser de al menos %d Blupi." msgid "" "1|The robot must reach\n" "1|the striped paving stones." msgstr "" "1|El robot debe ir a\n" "1|las baldosas rayadas." msgid "Aliasing" msgstr "Aliasing" msgid "All licenses are available under share/doc/planetblupi/copyright" msgstr "" "Todas las licencias están disponibles bajo share/doc/planetblupi/copyright" msgid "Already two teleporters" msgstr "Ya hay dos teletransportadores" msgid "Another mistake..." msgstr "Otro error..." msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" msgid "Armour" msgstr "Armadura" msgid "Available buttons" msgstr "Botones disponibles" msgid "Bang, failed again !" msgstr "Bum, fallaste otra vez !" msgid "Bank" msgstr "Orilla" msgid "Blow up" msgstr "Explotar" msgid "Blupi" msgstr "Blupi" msgid "Blupi in house" msgstr "Blupi en casa" msgid "Blupi on striped paving stones" msgstr "Blupi en las baldosas rayadas" msgid "Blupi's energy" msgstr "Energía de Blupi" msgid "Blupi's house" msgstr "Casa de Blupi" msgid "Boat" msgstr "Bote" msgid "Bouncing bomb" msgstr "Bomba Saltarina" msgid "Bridge" msgstr "Puente" msgid "Bridge finished" msgstr "Puente terminado" msgid "Buildings" msgstr "Edificios" msgid "Bulldozer" msgstr "Topadora" msgid "Bunch of flowers" msgstr "Ramo de flores" msgid "Burnt ground" msgstr "Tierra arrasada" msgid "Cancel last operation" msgstr "Cancelar la última acción" msgid "Carve a rock" msgstr "Picar una roca" msgid "Carve rocks" msgstr "Picar varias rocas" msgid "" "Change the\n" "display mode" msgstr "" "Cambiar el modo\n" "de pantalla" msgid "" "Change the\n" "render quality" msgstr "" "Cambiar la calidad\n" "de renderizado" msgid "" "Change the\n" "window size" msgstr "" "Cambiar el tamaño\n" "de ventana" msgid "" "Choose the\n" "music format" msgstr "" "Elegir el formato\n" "de música" msgid "Construct this game" msgstr "Construir esta partida" msgid "Construction" msgstr "Construcción" msgid "Construction number" msgstr "Construcción número" msgid "Continue this game" msgstr "Continuar esta partida" msgid "Cut down a tree" msgstr "Cortar un árbol" msgid "Cut down trees" msgstr "Cortar varios árboles" msgid "Decorative plants" msgstr "Plantas decorativas" msgid "Delete figure" msgstr "Quitar figura" msgid "Delete fire" msgstr "Quitar fuego" msgid "Delete item" msgstr "Quitar elemento" msgid "Demo" msgstr "Demostración" msgid "Desert" msgstr "Desierto" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" msgid "Desktop mode" msgstr "Modo escritorio" msgid "Difficult" msgstr "Difícil" msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deshabilitar anti-aliasing" msgid "Drink" msgstr "Beber" msgid "Drop" msgstr "Dejar" msgid "Dynamite" msgstr "Dinamita" msgid "E" msgstr "E" msgid "Easy" msgstr "Fácil" msgid "Eat" msgstr "Comer" msgid "Eggs" msgstr "Huevos" msgid "Electrocutor" msgstr "Electrocutador" msgid "Enable anti-aliasing" msgstr "Habilitar anti-aliasing" msgid "Ending conditions" msgstr "Condiciones de victoria" msgid "Enemy barrier" msgstr "Barrera enemiga" msgid "Enemy buildings" msgstr "Edificios enemigos" msgid "Enemy construction" msgstr "Construcción enemiga" msgid "Enemy ground" msgstr "Territorio enemigo" msgid "Enemy rocket" msgstr "Cohete enemigo" msgid "Excellent..." msgstr "Excelente..." msgid "Extract iron" msgstr "Extraer hierro" msgid "Faster" msgstr "Más rápido" msgid "Finish" msgstr "Terminar" msgid "Fire" msgstr "Fuego" msgid "Fire out" msgstr "Apagar el fuego" msgid "Flag" msgstr "Bandera" msgid "Flowers" msgstr "Flores" msgid "Forest" msgstr "Bosque" msgid "Forest under snow" msgstr "Bosque nevado" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" msgid "Game paused" msgstr "Juego en pausa" msgid "Garden shed" msgstr "Cobertizo" msgid "" "Global game\n" "speed" msgstr "" "Velocidad\n" "global" msgid "Global settings" msgstr "Opciones Globales" msgid "Go" msgstr "Ir" msgid "Grow tomatoes" msgstr "Plantar tomates" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Help number" msgstr "Ayuda número" msgid "Helper robot" msgstr "Robot Ayudante" msgid "Ice" msgstr "Hielo" msgid "Impossible" msgstr "Imposible" #, c-format msgid "Impossible to win if less than %d Blupi" msgstr "Imposible ganar si hay menos de %d Blupi" msgid "Inadequate ground" msgstr "Terreno no adecuado" msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volumen" msgid "Increase window size" msgstr "Aumentar tamaño de ventana" msgid "Incubator" msgstr "Incubador" msgid "Incubator or teleporter" msgstr "Incubador o teletransportador" msgid "Inflammable ground" msgstr "Terreno inflamable" msgid "Insert CD-Rom Planet Blupi and wait a few seconds..." msgstr "Inserte el CD-Rom de Planet Blupi y espere algunos segundos..." msgid "" "Interface language\n" "and sounds" msgstr "" "Idioma de interfaz\n" "y sonidos" msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" msgid "Iron" msgstr "Hierro" msgid "Items" msgstr "Elementos" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Laboratory" msgstr "Laboratorio" msgid "Last construction resolved !" msgstr "Construcción final resuelta !" msgid "Leave Jeep" msgstr "Salir del Jeep" msgid "Legacy" msgstr "Legado" msgid "Legacy mode (640x480)" msgstr "Modo legado (640x480)" #, c-format msgid "Lost if less than %d Blupi" msgstr "Pierdes si quedan menos de %d Blupi" msgid "Make a Jeep" msgstr "Hacer un Jeep" msgid "Make a helper robot" msgstr "Hacer un robot ayudante" msgid "Make a time bomb" msgstr "Hacer una bomba de tiempo" msgid "Make armour" msgstr "Hacer una armadura" msgid "Make bunch of flowers" msgstr "Hacer ramo de flores" msgid "Make bunches of flowers" msgstr "Hacer varios ramos de flores" msgid "Master robot" msgstr "Robot Maestro" msgid "Medical potion" msgstr "Poción médica" msgid "Midi" msgstr "Midi" msgid "Mine" msgstr "Mina" msgid "Miscellaneous ground" msgstr "Terreno misceláneo" msgid "Mission number" msgstr "Misión número" msgid "Mission over..." msgstr "Misión completada..." msgid "Missions" msgstr "Misiones" msgid "" "Music\n" "volume" msgstr "" "Volumen de\n" "música" msgid "Music choice" msgstr "Música" msgid "Music number 1" msgstr "Música número 1" msgid "Music number 10" msgstr "Música número 10" msgid "Music number 2" msgstr "Música número 2" msgid "Music number 3" msgstr "Música número 3" msgid "Music number 4" msgstr "Música número 4" msgid "Music number 5" msgstr "Música número 5" msgid "Music number 6" msgstr "Música número 6" msgid "Music number 7" msgstr "Música número 7" msgid "Music number 8" msgstr "Música número 8" msgid "Music number 9" msgstr "Música número 9" msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "New version available for download on www.blupi.org (v%s)" msgstr "Nueva versión disponible para descarga en www.blupi.org (v%s)" msgid "Next game" msgstr "Siguiente partida" msgid "Next language" msgstr "Siguiente idioma" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" msgid "No" msgstr "No" msgid "No more enemies" msgstr "Cero enemigos" msgid "No music" msgstr "Sin música" msgid "No video" msgstr "Saltar videos" msgid "No, not that way !" msgstr "No, así no !" msgid "No, wrong way ..." msgstr "No, equivocado ..." msgid "None" msgstr "Ninguna" msgid "Normal ground" msgstr "Terreno normal" msgid "Not available" msgstr "No disponible" msgid "Not enough energy" msgstr "Energía insuficiente" msgid "Now go on mission." msgstr "Ahora ve a las misiones." msgid "Occupied ground" msgstr "Terreno ocupado" msgid "Ogg" msgstr "Ogg" msgid "Open another game" msgstr "Abrir otra partida" msgid "Opposite bank no good" msgstr "Orilla opuesta no es adecuada" msgid "Palisade" msgstr "Empalizada" msgid "Paving stones" msgstr "Baldosa" msgid "Planet Blupi" msgstr "Planet Blupi" msgid "Planet Blupi -- stop" msgstr "Planet Blupi -- detener" msgid "Planks" msgstr "Maderos" msgid "Planks on striped paving stones" msgstr "Maderos en las baldosas rayadas" msgid "Platinium" msgstr "Platinium" msgid "Platinium on striped paving stones" msgstr "Platinium en las baldosas rayadas" msgid "Play this game" msgstr "Jugar esta partida" msgid "Poison" msgstr "Veneno" msgid "Prairie" msgstr "Pradera" msgid "Previous game" msgstr "Partida anterior" msgid "Previous language" msgstr "Idioma anterior" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" msgid "Prospect for iron" msgstr "Buscar hierro" msgid "Protection tower" msgstr "Torre de protección" msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "Quit Planet Blupi" msgstr "Salir de Planet Blupi" msgid "Quit construction" msgstr "Salir de construcción" msgid "Quit this game" msgstr "Salir de esta partida" msgid "REC" msgstr "REC" msgid "Reduce volume" msgstr "Reducir volumen" msgid "Reduce window size" msgstr "Reducir tamaño de ventana" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" msgid "Restart this game" msgstr "Reiniciar esta partida" msgid "Robot on striped paving stones" msgstr "Robot en las baldosas rayadas" msgid "Rocks" msgstr "Rocas" msgid "S" msgstr "S" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save this game" msgstr "Guardar esta partida" msgid "Scenery choice" msgstr "Escenario" msgid "" "Scroll speed\n" "with mouse" msgstr "" "Velocidad de\n" "arrastre con mouse" msgid "" "Select the\n" "window mode" msgstr "" "Elige el modo\n" "de ventana" msgid "Settings" msgstr "Opciones" msgid "Show videos" msgstr "Mostrar videos" msgid "Sick Blupi" msgstr "Blupi Enfermo" msgid "Skill level" msgstr "Nivel de dificultad" msgid "Slower" msgstr "Más lento" msgid "" "Sound effect\n" "volume" msgstr "" "Volumen de\n" "sonidos" msgid "Special pavings" msgstr "Suelos especiales" msgid "Spider" msgstr "Araña" msgid "Starting fire" msgstr "Incendio" msgid "Sterile ground" msgstr "Tierra estéril" msgid "Sticky trap" msgstr "Trampa pegajosa" msgid "Stones" msgstr "Piedras" msgid "Stop" msgstr "Detener" msgid "Striped paving stones" msgstr "Baldosas rayadas" msgid "Take" msgstr "Tomar" msgid "Teleporter" msgstr "Teletransportador" msgid "" "This game is an original creation of Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains" msgstr "" "Este juego es una creación original de Epsitec SA, CH-1400 Yverdon-les-Bains" msgid "This game uses statically linked free and open-source libraries:" msgstr "" "Este juego utiliza librerías gratuitas y open-source vinculadas " "estáticamente:" msgid "Time bomb" msgstr "Bomba de tiempo" msgid "Tired Blupi" msgstr "Blupi Agotado" msgid "Tomatoes" msgstr "Tomates" msgid "Tomatoes on striped paving stones" msgstr "Tomates en las baldosas rayadas" msgid "Too close to water" msgstr "Muy cerca del agua" msgid "Training" msgstr "Entrenamiento" msgid "Training number" msgstr "Entrenamiento número" msgid "Transform" msgstr "Transformar" msgid "Transport" msgstr "Transporte" msgid "Trapped enemy" msgstr "Enemigo atrapado" msgid "Tree" msgstr "Árbol" msgid "Tree trunks" msgstr "Troncos de árboles" msgid "Use Midi music (original)" msgstr "Usar música midi (original)" msgid "Use Ogg music" msgstr "Usar música Ogg" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Very good, success on all missions !" msgstr "Muy bien, éxito en todas las misiones !" msgid "Very good." msgstr "Muy bien." msgid "" "Video\n" "sequences" msgstr "" "Secuencias\n" "de video" msgid "Virus" msgstr "Virus" msgid "W" msgstr "O" msgid "Wall" msgstr "Pared" msgid "Wall or palisade" msgstr "Pared o empalizada" msgid "Water" msgstr "Agua" msgid "We hope you have had as much fun playing the game as we had making it !" msgstr "" "Esperamos te hayas divertido tanto jugándolo como nosotros haciéndolo !" msgid "Weapons" msgstr "Armamentos" msgid "Well done !" msgstr "Bien hecho !" msgid "Windowed" msgstr "Ventana" msgid "Work done" msgstr "Trabajo hecho" msgid "Workshop" msgstr "Taller" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgid "Yes, great ..." msgstr "Sí, genial ..." msgid "You have failed, try again..." msgstr "Has fallado, inténtalo otra vez..." msgid "You have played Planet Blupi." msgstr "Has jugado Planet Blupi." #, c-format msgid "construction %d, time %d" msgstr "construcción %d, tiempo %d" msgid "en" msgstr "es" msgid "free slot" msgstr "ranura disponible" #, fuzzy msgid "https://www.blupi.org info@blupi.org" msgstr "https://www.blupi.org info@blupi.org" #, c-format msgid "mission %d, time %d" msgstr "misión %d, tiempo %d" #, c-format msgid "training %d, time %d" msgstr "entrenamiento %d, tiempo %d"